[ข่าว] ทุนสนับสนุนการพิมพ์งานนักเขียนสิงคโปร์
เมื่อหนังสือเป็นสื่อทางวัฒนธรรมที่ทรงพลัง หลายๆ ประเทศจึงให้ทุนสนับสนุนสำนักพิมพ์ต่างชาติ นำงานของนักเขียนในประเทศไปเผยแพร่ต่อในภาษาอื่นๆ
ไจไจบุ๊คส์ในฐานะสำนักพิมพ์ที่ติดตามข่าวสารทุนเหล่านี้มาบ้าง เลยอยากส่งต่อข่าวสารเหล่านี้ให้กับผู้ที่สนใจแวดวงการแปลและการพิมพ์ ผ่านคอลัมน์ ‘International Grants’ ที่รวบรวมทั้งทุนสำหรับสำนักพิมพ์และนักแปลอิสระ
สำหรับบทความนี้เราจะแนะนำทุนจากสิงคโปร์ หรือทุน NAC
ทุกๆ ปี NAC หรือสภาศิลปวัฒนธรรมแห่งชาติของสิงคโปร์ ให้ทุนสนับสนุนชุมชนศิลปะหลายแขนงเพื่อสร้างระบบนิเวศความสร้างสรรค์ขึ้นมาในประเทศ ตามวิสัยทัศน์ที่ต้องการให้สิงคโปร์เป็นบ้านของงานศิลป์ที่หลากหลายและแปลกใหม่ สร้างแรงบันดาลใจให้ผู้คน เชื่อมโยงชุมชน และทำให้สิงคโปร์ก้าวไปสู่ระดับโลก
ทุนส่วนใหญ่เป็นทุนสนับสนุนนักสร้างสรรค์ชาวสิงคโปร์ แต่หนึ่งในทุนเหล่านั้นยังมีส่วนที่เปิดโอกาสสนับสนุนสำนักพิมพ์ต่างประเทศที่ต้องการนำงานของนักเขียนเหล่านี้ไปพิมพ์ในภาษาของตัวเอง ทุนนี้มีชื่อว่า ทุนการนำเสนอและการมีส่วนร่วม (Presentation and Participation (P&P) grant)
แต่ต้องระวังให้ดี เพราะทุน P&P นี้มีทั้งส่วนที่เป็นงานเพลง สิ่งพิมพ์ นิทรรศการ และเทศกาลต่างๆ ซึ่งอาจมีรายละเอียดแตกต่างกันไป
แต่ที่เราจะเจาะในบทความนี้ก็คือทุนสิ่งพิมพ์ ซึ่งรอบล่าสุดจะปิดรับสมัครในวันที่ 15 เมษายนนี้แล้ว
มูลค่าของทุน
สนับสนุน 50% ของงบประมาณทั้งหมดในโครงการ แต่ไม่เกิน 100,000 ดอลลาร์สิงคโปร์
(เพิ่มเติม: ผู้สมัครจะต้องเขียนรายการประเมินค่าดำเนินการในขั้นตอนต่างๆ อย่างสมเหตุสมผล เพราะฉะนั้นก่อนเริ่มสมัคร ควรจะไปทำการบ้านส่วนนี้มาก่อนล่วงหน้า และต้องมีหลักฐานการจ่ายหลังจบโครงการ)
เงื่อนไขการสมัคร
ทุนนี้เปิดให้ใครสมัครบ้าง (อย่างใดอย่างหนึ่ง)
บุคคลธรรมดาที่เป็นพลเมืองสิงคโปร์ หรือเป็นผู้พำนักถาวร
องค์กรต่างๆ ที่จดทะเบียนในสิงคโปร์
กลุ่มบุคคลที่สมาชิกส่วนใหญ่เป็นชาวสิงคโปร์หรือผู้พำนักถาวร
สำนักพิมพ์ต่างประเทศที่ต้องการตีพิมพ์ และ/หรือ แปลงานวรรณกรรมของนักเขียนชาวสิงคโปร์ เพื่อพิมพ์ในสิงคโปร์และในต่างประเทศ
โดยผู้สมัครจะต้อง
มีช่องทางในการขายที่มีประสิทธิภาพในระดับประเทศหรืออาจจะในระดับโลก
ทำสัญญากับบุคคลที่เกี่ยวของและขออนุญาตแปลและจัดพิมพ์จากเจ้าของลิขสิทธิ์แล้ว
(สำหรับนักแปล) ได้รับการยอมรับว่าเป็นนักแปลมืออาชีพ และมีผลงานแปลวรรณกรรมตีพิมพ์แล้วอย่างน้อยหนึ่งชิ้นโดยสำนักพิมพ์ที่มีชื่อเสียง
ต้องใช้เอกสารแนบอะไรบ้าง
CV ของบุคคลและองค์กรต่างๆ ที่มีส่วนร่วมในโครงการ เช่น นักเขียน นักแปล นักวาดภาพประกอบ ฯลฯ
ตัวอย่างของงานที่จะสร้าง
ต้นฉบับ ทั้งแบบพิมพ์ออกมา 3 ฉบับ และแบบไฟล์อิเล็กทรอนิกส์
เรื่องย่อหนึ่งหน้า อธิบายตัวละครหลัก ประเภทของเรื่อง ชื่อบทต่างๆ ฉากหลัง และยุคสมัย ฯลฯ
ประวัติของสำนักพิมพ์ รวมทั้งประวัติการพิมพ์งานต่างๆ ที่ผ่านมา รวมทั้งบันทึกยอดขาย
(ไฟล์ที่แนบมาทั้งหมดจะต้องรวมกันแล้วไม่เกิน 25 MB)
หมดเขตเมื่อไร
สำนักพิมพ์ทุนพิมพ์หนังสือ จะเปิดรับสมัครปีละสามรอบ ดังนี้
สมัครที่ไหน
แม้จะเป็นทุนของ NAC แต่ก็ต้องสมัครผ่านช่องทางของหน่วยงานกลาง คือกระทรวงวัฒนธรรมฯ ของสิงคโปร์ ที่ https://mccygrants.gov.sg/grants/pnpp/instruction (ไม่รับการส่งใบสมัครทางอื่น)
อื่นๆ
ภาพรวมทุนสนับสนุนการเผยแพร่ https://www.nac.gov.sg/whatwedo/support/funding/presentationandparticipationgrant/overview.html
ดาวน์โหลด Guideline Presentation and Participation Grant
รายละเอียดทุนประเภทอื่นๆ https://www.nac.gov.sg/whatwedo/support/funding.html
*** บทความนี้เป็นส่วนหนึ่งของคอลัมน์ ‘International Grants’ ในเว็บไซต์ chaichaibooks.com ***
เนื่องในโอกาสที่ไจไจบุ๊คส์ได้ตีพิมพ์หนังสือเรื่อง จินตนาคาร (Dream Storeys) เรื่องสั้นเกี่ยวกับอาคารในจินตนาการซึ่งเขียนโดยนักเขียนสิงคโปร์ เราเลยอยากลองมาสำรวจอีกทีว่า ยุคนี้ในประเทศสิงคโปร์มีสถาปัตยกรรมอะไรเด่นๆ บ้าง